Funkce a výhody
Ve světě módního průmyslu je obrovský počet klobouků. Každý může vyzvednout model, který bude mít nejvíce a vhodný.
I když to navzdory tomu má každý model své vlastní fanoušky. Lover přímých forem by proto měl být zapamatován na „německé“ čepici. Tento model je navržen v Unisex Style.
Nejdůležitější vlastnosti jsou:
- hledí, je obdélníkový+
- rovný+
- Válcový tvar+
- Těsný materiál.
Tato čepice se nazývá kvůli skutečnosti, že je podobná vojenskému tématu evropské armády. Tato čepice se také nazývá kadet a finca. Kromě těchto jmen má mnoho dalších synonym. Ale každý má svůj zvláštní účel.
Čepice „němčina“ jsou muži i ženy. Mezi muži mají takové čepice více distribuce, protože jsou skvělé pro aktivní životní styl, například pro rybolov a lov.
Hlavní výhody jsou:
- Pohodlí s ponožkou+
- Stylový vzhled+
- Dostupnost modelů pro každou dobu roku+
- Přítomnost upevňovacího prvku pro regulaci+
- Možnost hlubokého vhodného pro aktivní pohyby.
Lakonické rysy čepice dávají její majitele úžasnou přirozenou náladu a dodává důvěru. Přítomnost takové výhody jako možnosti hluboké výsadby, neumožňuje aktivní pohyby k roztržení čepice větrem.
Za čepice „němčina“, jako pro všechny oblečení, péče. Nejprve je nutné vzít v úvahu rysy materiálu. Pokud je to semiš, pak vyčistěte v závislosti na množství kontaminace na materiálu. Pokud se jedná o letní tkaniny, pak je ruční mytí poměrně přijatelné. Pokud poskytnete správnou péči, pak se kožené uzávěry považují za nejodolnější.
Modely
Existují dva typy uzávěrů:
- Jednoduchý byt+
- Octimeklinka.
Zvláštnost každého z nich je, že mají jinou šířku, délku, přítomnost tlačítek a utahování, stejně jako počet dílů, ze kterých je čepice šitá. Ale na rozdíl od této čepice má „němčina“ hluboké přistání.
Vzhledem k tomu, že oba ženské a pánské čepice „němčiny“, pro každého z nich existuje řada jejich modelů. Ale každý má jednu podobnost – klasický řez. Tyto uzávěry jsou originální a populární mezi lidmi jakéhokoliv věku.
SZP „Německá“ byla původně jen mužská čelenka, ale velmi rychle přitahovala pozornost a ženy. Dámské „němčiny“ se liší od mužského skutečnosti, že má více hladkých obrysů a velkou paletu barev. „Německá“ nosí všechny lidi, kteří milují pohodlí. Pohodlí o nošení této víčko se vyznačuje válcovou formou.
Čepice „němčina“ jsou: léto, zimní a demi-sezóna. Všechny se liší v hlavní tkanině a vnitřní plnivo. Izolované uzávěry „Němčina“ jsou velmi dobře udržovány díky vnitřnímu kožešinám a odnímatelných vložkách pro uši.
Materiál
„Německá“ čepice je většinou vyrobena z těchto tkanin jako:
- Plášť+
- kůže+
- Drrap+
- velveteen+
- semišové kůže+
- Džíny.
Kapky však mohou být z letních tkanin: len, bavlna. Formulář vám umožní udržet řez, takže i nejlehčí tkaniny budou pečlivě hledat. Teplé čepice mají kožešiny nebo fleece podšívku. Čepice kůže a semišů rozlišují od čepice z jiných materiálů s jejich praktičností.
Při opotřebení?
SZP „Němčina“ muži a ženy mohou nosit po celý rok, protože tam jsou izolované modely, demi-sezónu a dokonce i na léto.
Pro teplou sezónu je víčko nesen z lehkých tkanin, například bavlny. Šetří z parném horku, ale zároveň projdou vzduch a nedávají hlava pot. Pro zimu jsou čepice propuštěny s podšívkou a speciálními výzvami vedle uší, aby je chránili před mrazem a studeným. Vlákor z čepice chrání oči před slunečními paprsky. Díky těmto výhodám je SZP relevantní v každém počasí.
Co si vzít na sebe?
Než si koupíte čelenku, a v zásadě, lidé se diví, jak si vybrat.
Čepice „německá“ je velmi jednoduchý atribut. Takový depece přichází na jakýkoliv typ obličeje. Nejdůležitější je, že byste byli spokojeni.
Vynikající bude vypadat „německy“ s sportovní oblečení nebo s džíny a tričko, stejně jako s maskovací barvou.
Čepice kůže a semišů vypadají skvěle s nějakým běžným oblečením. Z příslušenství můžete přidat těsné boty, malou tašku a jako rukavice.
Dobrý den! Chtěl bych se zeptat, jestli čepice se říká stejně v němčině jako v češtině, nebo se používá jiné slovo. Děkuji!
Čtenáři tohoto textu se ptáte, co znamená slovo „Čepice“ v němčině? Řekla bych, že „Čepice“ se v němčině překládá jako „Die Mütze“. Můžete mi potvrdit, jestli jsem správně? Děkuji za odpověď!